Итак, отрывок из гунки «Тоо роси ёва» о сэндайских планах образца 1616 с пояснениями на современном японском. С отрывком боролись сначала героическая Имри, а потом отсутствующие здесь, но еще более героические Келл и Сару. Собственно, русский текст ниже, за исключением примечания в квадратных скобках, полностью принадлежит им. Время в тексте, естественно, неопределенное. Наклонение на самом деле – сослагательное. То есть, не было, а предполагалось (сэндайским генштабом).
читать дальше"В итоге смысл получается примерно такой:
«Во второй год Гэнна (1616) после разгрома Осакского замка правительственными войсками, Сэндай оказался помехой на пути выступления правительственной конницы» (в смысле – войска вообще) - или: «стал чинить помехи этому походу», но скорее первое.
«Тогда господин Садаяма (=Масамунэ) изволил разослать внутреннее распоряжение го-найси, в каковом повелел забрать (из основной резиденции?) женщин и детей, принадлежащих к его высокому роду» (что такое нинсити, неясно; может быть, имеется в виду ситинин – в количестве семи человек), «а затем запрудить реку Сэндай-кава возле Фудзицука и выслать/поставить в Фудзицука дозоры».
«Из своего Урабаяси он повелел отправить свою конницу (войско) в Сунаоси и водрузить там своё знамя на вершине горы к югу от своего порохового склада (или склада медикаментов – зелейного, в общем) в Тэппо:. В (новом) распоряжении го-найси [где он спрашивал,] прибыло ли войско противника, он повелел в случае, если это произошло, (всем) выдвинуться в это другое место» (т.е. в ставку в Тэппо:, судя по всему). [судя по всему, все же склад боеприпасов И оружия.]
Дальше идёт примечание на современном языке о том, какие именно помехи Датэ чинил правительственным войскам: «Перегородил дамбой реку Сэндай-гава (ныне Натори-гава), сделал так, чтобы затопить внутреннюю часть Сэндая, и помешал продвижению войск Ставки, и в итоге загнал войска Ставки в узкое место; при этом он и контратаковал, и побуждал к выступлению толпы мятежников в тылу у войска Ставки, и пытался заставить этот тыл взбунтоваться.»
Дальше опять со:ро:бун.
«Собрал большое войско для битвы на своём рубеже (или: в своих пределах), и на случай, если, паче чаяния, он опоздает, написал и разослал следующее го-найси: «Если направите своих коней в Ёкогава, то там вам и будет самое место, — так он сказал.» Какой приток или земли на притоке в тех краях носят название Ёкогава, – без карты не определить.
«А сам, на случай, если отпущенная ему доля исчерпается теперь, выбрал место, где хотел бы встретить смертный час, и решил, что это будет зал просветления в храме Дзуйгандзи»."
Собственно, японский текст.
元和二年大坂御陣落去以後。仙台出馬之由にて御陣触御座候。此時貞山(政宗
様御内試に。御家中の妻子人しち御取なされ。さて仙台川を藤塚閑上辺にてせき留藤塚へ番勢を被指置。御裏林より砂押へ御馬を被出。砂押御鉄砲薬蔵の南の山。にか峯に御旗を被立。御対陣可被成との御内試にて。其節ひしと御裏林よりかの地へ。御出御見分被遊候。
(仙台川(現在の名取川
を堰き止めて仙台南部を水浸しにして幕府軍の進軍を阻止し、さらに狭隘地に幕府軍を誘い込んで迎撃する一方で、一揆衆を幕府軍後方で扇動し、後方を撹乱するつもりだった
大軍を御引受。御境目之御一戦。万一御おくれの刻。右に書付御内試之通。横川筋へ御馬を被入候節。御定かかりの地と申候。自然御運命尽夫も不被為叶時節に候はば。御最期之場と思召にて、瑞巌寺御菩提所に御取立被成候よし。
(政宗は幕府軍に敗れた場合は、松島瑞巌寺にて自害するつもりだった
А вот еще не переведенное из 「政宗公御名語集」, тоже отсылающее к отношениям напряженным и весьма.
一つは寛永5年(1628)3月に政宗が二代将軍徳川秀忠を仙台藩江戸屋敷に招待して供応した際に、政宗自らが秀忠の前に膳を運んだのだが、秀忠の側近の内藤正重が政宗に毒見を要請したのを政宗は激怒して発した言葉が面白い。「10年前の自分なら謀反を考えたかもしれないが、その時ですら毒殺のようなせせこましいことではなく、一槍交えて戦おうとしただろう」というのだ。
Но там по датам выходит - десять лет назад от 1628 это 1618 год, а не 16 - с другой стороны, и цифры приблизительные, и затянуться могло.Вот такие вот эпические планы.
@музыка:
"пулеметы в уличных боях на чердаки ставить неправильно — нет нужной настильности огня" (с)
@темы:
материалы
С уважением,
Антрекот
а город подумал, ученья идут
Но, кажется, не про штаб.
С уважением,
Антрекот
С уважением,
Антрекот
Только не повезло Масамунэ-сама - то ли сам Хидэтада понимал, что война ему сейчас ой как не выгодна - то ли кто-то из советников.
но вы ведь именно это и имели в виду, так ведь?)))
Если я правильно понимаю другую хроникальную цитату, то сам Масамунэ открыто говорил эн лет позже, что у него со Ставкой в тот момент и вокруг дошло до состояния "через поле" (что само по себе удивительно - что говорил).
_Не_ открыто и своим он в районе 20-25 при разных случаях говорил, что шансы минимальные, если не нулевые. А Хидэтаде в 20м - что под этим городом еще вполне может появиться его кавалерия.
Спрашивается....
С уважением,
Антрекот
а вот это конечно тогда жаль, потому что интересно же до жути, что там было на самом деле