"Я видел ваше письмо от десятого двенадцатого месяца прошлого года двадцать восьмого числа того же года. Я получил ваш поздравительный подарок – подбитое ватой шелковое одеяние из коричневой саржи. Вы были чрезвычайно добры и я был глубоко тронут вашим прекрасным даром.
То, что вы так неожиданно задержались и то обстоятельство, что вы стали одним лагерем с Асаданом [Асано Нагамасой] в Нихонмацу, также прекрасно и будет к чести вашей. Эти сведения дошли до ушей Его Светлости и произвели на него сильное впечатление.
Также дошло до ушей Его Светлости, что восстание в Осю без всякого сомнения – вопрос мятежа со стороны Масамунэ. Он думает, что Хатю [Гамо Удзисато] проявил небрежение, не взяв в рассчет очевидное намерение Масамунэ напасть. Поэтому он послал гонцов к Господину Тю [Тоётоми Хидэцугу] и Господину Иэясу. То же самое наверняка будет относиться к Господину Дану [Асано Нагамаса]
Я полностью согласен с вашим докладом, что вы не можете наступать и маневрировать, пока стоит снег. Его Светлость тоже понимает это. В четвертый день последнего месяца Масамунэ перенес лагерь к Курокава и то, что он перерезал маршрут между Айдзу и Нихонмацу не оставляет сомнений в том, что он восстал. Если Хатю [Гамо Удзисато] не вернется в свой замок в Айдзу, то все назовут его изменником, что бы ни говорил сам Масамунэ.
Я могу представить, какие нежданные трудности это вам создало. Я слышал о том, что Содай [Асано Нагамаса] ответил [Хидеёси] относительно Масамунэ. Мысли Его Светлости пребывают в большом согласии с этим ответом. Что бы Масамунэ ни говорил [в свое оправдание], ничто не может свидетельствовать [о факте мятежа] более, чем то, что он отрезал дорогу в Айдзу.
Решено, что Его Светлость выступит в бой первого числа третьего месяца. В конце концов, ничего не изменилось и нет причин для беспокойства."
Примечания:
Естественно, никто никуда не пошел.
На всякий случай - все мои переводы можно тащить отсюда по надобности и желанию, не спрашивая. Английский - лучше спросить. Не мои переводы - спрашивать у авторов.